Thursday, December 22, 2011

PdG: culo


La parola che presento oggi è "culo". In italiano a differenza dello spagnolo non è poi così pesante e si utilizza in diverse situazioni. Oltre a questa parola, per indicare la parte del corpo si può utilizzare sedere, fondoschiena, natiche, chiappe, ecc.

Con il diminutivo diventa "culetto" e si usa soprattutto con i bambini, oltre a questa parola si può usare anche "sederino".

Quando si vuole esprimere fortuna, in italiano si usa molto l'espressione "che culo" che indica semplicemente "che fortuna" oppure utilizzare l'espressione "avere culo" per indicare "avere fortuna"*.

C'è un'espressione italiana che dice "culo e camicia" e questa indica la vicinanza o addirittura che qualcosa o qualcuno è inseparabile (expresión en español: uña y mugre)

Traducción: 
culo, pompis, cola, colita, suerte*